お問い合わせ

オープンデータを加工して共有しよう

テーブルデータの変換と公開をサポートするサイト

データセットの情報

English Ogura Hyakunin Isshu translated by Yone Noguchi

Yone Noguchi "Hyaku Nin Isshu in English" (百人一首研究資料集 / 吉海直人編・解説, 第5巻所収)をもとに小倉百人一首の翻訳をデータ化しています。 【2020年9月7日追記】karuta語彙をver.4.0に修正しました。
1

評価指数

いいね!
0
Loading...



詳細情報を見たいファイルをプルダウンメニューから選択して下さい。
   
#LINK
#lang en
#attribution_name Nanako Takahashi
#license http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.ja
#file_name en_noguchi
#download_from http://linkdata.org/work/rdf1s8100i
#namespace bibo http://purl.org/ontology/bibo/
#namespace dc http://purl.org/dc/terms/
#namespace dcterms http://purl.org/dc/elements/1.1/
#namespace karuta https://github.com/tnanako/karutalod#
#namespace rdfs http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
#property karuta:text bibo:translationOf dc:creator dcterms:creator bibo:translator dcterms:contributor dc:source dcterms:isPartOf
#object_type_xsd string:en string string:en string string:en string string string
#property_context Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion Assertion
noguchi_001 My clothes wetwith the midnaight dews-- Through the roof mat, In this temporal haut, For our harvesst http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_001 Tenchi Tnnno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_001 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_002 Has Spring passed away? Did Summer already come? Lo, Kagu Yama! There the with gowns are seen being dried. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_002 Jito Tenno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_002 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_003 What a long night! Whow could I sleep alone! How the night drags! -- (Dragging As a mountain fowl's long-dropped tail!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_003 Kakinomoto no Hitomaru http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_003 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_004 From Tago Ura, I behold Fuji's white summit, -- Over the hight summit, The snow falling and falling on. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_004 Yamabe no Akahito http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_004 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_005 How sad is Autumn, When you hear the deer's cry. With his hoofs upon the maple leaves, Amid the deeper hill! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_005 Sarumaru Dayu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_005 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_006 Must be done the night: Over the Kasasagi bridge in the sky, The frost white, I see, Is set already. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_006 Chunagon Yakamochi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_006 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_007 Behold the heavenly vastness, The sky of the moon! Is it not the same moon I once saw, Out of Kasuga's Mikasa hill? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_007 Abe no Nakamaro http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_007 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_008 My hut is southward of the city, Here like this I live alone: Why, peaople call here Ujiyama. (The " World-sad Hiil " )! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_008 Kisen Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_008 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_009 The flowers and my love, Passed away under the rain, While I idly looked upon them: Where is my yester-love? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_009 Ono no Komachi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_009 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_010 Here some depart, here some return, Once they part, and they meet here again, -- The people who know and who know not: 'Tis Ausaka Gate (the " Meetin Height Gate " ). http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_010 Semimaru http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_010 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_011 O thou, fisher's boat, Tell men that I sailed. Away into the eighty isles, Into the bluest field, -- the sea! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_011 Sangi Takamura http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_011 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_012 O heavenly wind, Blow and stop the road of clouds! Let the beauties, nay, the angels, For a while be with us! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_012 Sojo Henjo http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_012 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_013 From the Tsukuba summit, Mina no Kawa drops down, And the waters gathered make the depth! Oh so is love. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_013 Yozeiin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_013 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_014 Why does the heart so stir, Mojizuri of Michinoku's Shinobu loom? Whome my heart does stir to? Alas, nobody but my love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_014 Kawara no Sadaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_014 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_015 For thy sake, I come out in the Spring field, And the wakana I gather, Lo, the snow-flakes falling on my gown. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_015 Kwoko Tenno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_015 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_016 Now we part. The pine-tree grows. There on the Inaba mountain top. If thou shouldst say " pine " I to you will soon return. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_016 ChunagonYukihira http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_016 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_017 I did not hear even in the gods' age, -- Behold Tatsuda Gawa! -- The waters were reddened so By the autumn leaves. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_017 Ariwara no Narihira http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_017 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_018 I think of thee, I go along the road of dream to meet thee, How I fear people's curiou eyes! (Oh my love riding on the waves of dream!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_018 Fujiwara no Toshiyuki Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_018 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_019 Must I pass the days and world. Not seeing thee, Even for a short time, -- short like the ashi joints of the Nauiwa shore. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_019 Ise http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_019 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_020 Now it will be same whatever it be. Oh what a misery! I might think to see thee once more Even for my own life http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_020 Motoyoshi Shinno http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_020 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_021 Now I have to wait Only for the Naga Tsuki morning moon to appear, But thy word of promise To come and see me soon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_021 Sosei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_021 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_022 Under the wind-blow, The Autumn grasses and trees wither away. Is it not right to call A yama kaze " storm " ? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_022 Bunya no Yasuhide http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_022 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_023 To gaze upon the moon Is to be sad in a thousand ways, Though all the Autumn Is not meant to be my own selfs. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_023 Oye no Chizato http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_023 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_024 A nusa I could not bring with me thiss time, Oh god, but the brocade of maple leaves Of the Tamuke mountain Will serve for thy will. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_024 Kanke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_024 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_025 Is there no way to come as secret As the trace of a sanekatsura vine Of the Osaka mountain? (Oh, reel of the vine!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_025 Sanjo no Udaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_025 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_026 The maple leaves on the Ogura mountain top, If they knew, would wait For the Emperor's miyuki train To pass once more. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_026 Teishinko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_026 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_027 Like the Izumi stream Boiling down through the Mika plain, Oh, my heart! When did I see her to love so! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_027 Chunagon Kanesuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_027 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_028 The mountain village in Winter Will be lonelier. Oh, to think That every human face and grass Are to die away from me! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_028 Minamoto no Muneyuki Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_028 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_029 How shall I pluck The white chrysanthemum? 'Tis hard To choose one from those With the earliest frost thickly set. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_029 Oshikochi no Mitsune http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_029 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_030 There's nothing more hard Than an early morning parting. Oh, how heartless The morning moon does apper! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_030 Nibu no Tadamine http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_030 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_031 I thought that it might be The shadow of the morning moon, But the white snows fall On the yoshino village. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_031 Sakanouye no Korenori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_031 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_032 The hurdle that the wind built Over the mountain river Is nothing but the paple leaves Not run down. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_032 Harumichi no Tsuraki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_032 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_033 Tis the spring day With lovely far-away light. Why the flowers must fall With hearts unquiet? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_033 Ki no Tomonori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_033 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_034 Who shall I make my friend? Even the Takasago pine-tree Could not remain As an old friend of mine. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_034 Fujiwara no Okikaze http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_034 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_035 I now not what one thinks Of me. But at the home The flowers are perfumed In fragrance old and same. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_035 Ki no Tsura-yuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_035 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_036 The Summer night will break When the evening scarcely passed, What could will the moon Take as her lodging place? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_036 Kiyowara no Fukayabu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_036 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_037 Over the Autumn field Of white dews, in gust, Lo, the stringless pearls Are scattered away. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_037 Bunya no Asayasu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_037 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_038 I do not mind of myself To e forgotten by him, But for his own life's sake I have to grieve. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_038 Ukon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_038 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_039 Tis too much to keep secret (Oh I would my heart were unrevealed like that Of grass-grown One's bamboo bush!) Why do I love her so? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_039 Sangi Hitoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_039 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_040 Alas, my face betrayed The secret of my love. All men ask me why I am so sad. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_040 Taira no Kanemori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_040 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_041 That I love thee Is known already. Ah, me! I had been thinking that No one would know it. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_041 Mibu no Tadami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_041 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_042 Didst not thou promise me, With sleeves full of parting tears, thy heart Would be safe like Suyeno Matsuyama Where no billow comes? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_042 Kiyowara no Motosuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_042 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_043 Oh, to think the sad heart of mine After meeting with thee! No sorrow I had In the olden time. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_043 Gonchunagon Atsutada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_043 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_044 Oh, if there were no meeting And loving! I should have Nothing to resent, Nothing of myself and others. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_044 Chunagon Asatada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_044 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_045 There's no one to say Even a word of pity on me. Oh my lover lost! What a misery of my life! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_045 Kentokuko http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_045 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_046 The boatman of the Yura strait Lot his rudder, and knows not How to cross! Oh the way of love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_046 Sone no Yoshitada http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_046 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_047 My hut with Yaemugura Thickly grown is sad: Here nobody will be seen, But Autumns has come. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_047 Yekei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_047 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_048 A crushed wave I am Against the rock, in storm: Oh, these days! What a lonely thought of mine! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_048 Minamoto no Shigeyuki http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_048 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_049 Through the night the Mikakimori guards Burn the fire: Oh, my heart! But the fire will die in day: Oh, my dying thought! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_049 Onakatomi Yoshinobu Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_049 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_050 For thee, I thought, I would not mind about my life. But I pray now to be Given the longest life. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_050 Fujiwara no Yoshitaka http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_050 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_051 How could I tell thee My burning heart? (Ah, my heart burning as under An Ibuki Moxa's sting!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_051 Fujiwara no Sanekata Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_051 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_052 Day will be followed by The darkness of night when I shall meet thee, And yet I do hate The breaking of dawn. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_052 Fujiwara no Michinobu Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_052 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_053 What a long time To the dawn When I weep through the night, And sleep alone! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_053 Mother of Udaisho Michitsuna http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_053 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_054 To vow for the future long With faith and unforgetfulness would be Too hard. Oh, I pray, To-day, to have my life done! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_054 Mother of Gido Sanshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_054 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_055 Tis ling time now since. The waterfall ceased its voice, But the fame does run, And is to be heard still. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_055 Dainagon Kinto http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_055 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_056 Who knows when I shall die! Oh, for pity's sake, I pray to see thee Once more! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_056 Izumi Shikibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_056 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_057 I met him by chance, And I parted from him ere I could tell Who he was. Alas, passed in the cloud The midnight moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_057 Murasaki Shikibu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_057 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_058 (The wind my blow From Arima Hill and Inano Bamboo bush.) Ah, passing iwnd of thy love! But how could one forget thee! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_058 Daini no Sammi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_058 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_059 I should not wait for him, But go to sleep. Alas, I have been gazing Upon the moon in deep night Till she begins to fall. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_059 Akazome Emon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_059 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_060 Tis far away to Ohoya mountain, And to Ikuno plain. I have never stepped In Ama no Hashidate yet. (Alas, no letter I have seen!) http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_060 Koshikibu no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_060 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_061 Tis the eight-folded cherry blossome Of Nara capital of yore To-day in this nine-folded palace It will shed its perfume. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_061 Ise no Osuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_061 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_062 Thou might'st try to cheat me, With the false voice of a bird, But the Ausaka gate Shall not allow thee in. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_062 Seisho Nagon http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_062 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_063 Alas, there's no way But to ask one to tell thee That we will try To forget. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_063 Sakyo no Tayu Nichimasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_063 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_064 From amid the Uji river the mists fade At early morn, The fisher's net stakes begin To apper, here and there. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_064 Gonchunagon Sadayori http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_064 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_065 From my resentment, in tears My sleeves are drenched. What a shame to ruin my name In such an empty love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_065 Sagami http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_065 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_066 Be sad with me, Oh, mountain cherry blossom! I have no one Knows my heart but thee. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_066 Saki no Daisojo Gyoson http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_066 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_067 For a short while, -- short Like a Spring night dream, in taking Thy arm for my pillow, what a shame To have a bad rumor rise! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_067 Suwo no Naishi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_067 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_068 In spite of myself, I am Lingering in this world: Ah, what longin For the midnight moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_068 Sanjo no In http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_068 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_069 The Mimuro Mountain maple leaves In blowing storm, Weave the blockade For the Tatsuda stream. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_069 Noin Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_069 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_070 From loneliness I wander Out of my own home: Lo, 'tis the ame everywhere This Autumn eve! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_070 Riyosen Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_070 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_071 At eve. By the ashi gras hut, The Autmn tusts pass, calling on The gate-side rice plant leaves. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_071 Dainagon Tsunenobu http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_071 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_072 Tis known to the world, Ah me, the fickle waves Of the Takashi strand do drench One's sleeves with spray. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_072 Yushi Naishinno Ke Kii http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_072 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_073 On Takasago Mountain The cherry trees are blossoming: The mistss from the other hills Shall not rise, I pray. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_073 Saki no Chunagon Masafusa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_073 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_074 Oh, did I pray The Hatsuse mountain blast, Nay, his heartlessness, to be furious? Nay, I did not! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_074 Minamoto no Toshiyori Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_074 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_075 The sasemo's life is a dew. Ah me! Where's thy promise? Autumn of this year Is passing away. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_075 Fujiwara no Mototoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_075 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_076 Over the expanse of sea I row. Behold the far-away sky, Nay, the billows white In the distance! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_076 Hoshoji Nyūdo Sakino-Kanpaku Dajodaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_076 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_077 Like a hurrying, rock-hurling mountain stream I wish to be: its double torrents Will meet in the end. Oh the way of love! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_077 Sutokuin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_077 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_078 By the cry of the plovers That frequent Awazi Isle, How many nights are thou awakened, Guard od the Suma gate? http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_078 Minamoto no Kanemasa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_078 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_079 From the rifts of the clouds Drifting abroad in the Autumn wind, What a clear shadow Of the peeping moon! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_079 Sakyo no Tayu Akisuke http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_079 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_080 My heart, I pray, To last long. Ah, this tangle of the black tresses of mine! Ah my anxiety of this morn! http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_080 Taiken Monin Horikawa http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_080 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_081 Behold The sky where the cuckoo sung! There remains Only the morning moon. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_081 Gotoku Daiji Sadaijin http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_081 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_082 And I have my life still Under wretchedness of thought, But my own tears alone Under sadness cannot stand. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_082 Doin Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_082 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_083 Alas, 'tis the world; There's no way to follow, Even into the deep of a hill The deer's cry I hear. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_083 Kotai Kogū no Tayu Toshinari http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_083 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_084 Were I to linger longer in life, The present days would grow dear again: Oh, now I long for The days I deemed sad in past. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_084 Fujiwara no Kiyosuke Ason http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_084 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_085 All the night long I thought It will never dawn: Even the chink of my chamber door Is heartless to me, not inviting the morn. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_085 Junei Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_085 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
noguchi_086 The moon has nothing to make Me think and cry, But, alas, my own tears alone Do lamen and fall. http://linkdata.org/resource/rdf1s6834i#ogura_086 Saigyo Hoshi http://linkdata.org/resource/rdf1s6833i#kajin_086 Yone Noguchi https://id.ndl.go.jp/auth/ndlna/00056275 Hyaku Nin Isshu in English http://linkdata.org/resource/rdf1s8016i#en_noguchi
※ 100行まで表示しています。